その後、夕食にパスタを軽く食べて、まだ外は明るかったのでプールサイドのベンチで横になって一服していると昨日、ダンスに誘ってくれた女の子(ナタリーちゃん)がよってきた。踊って上げれなくてごめんね、という思いもあって会話にチャレンジ。が、想像以上にコミュニケーションが取れない。ある程度の年齢の相手ならば、どうにか英語が通じるのだが彼女はまだ9歳で、英語は全く分からないだろうし、まだそのぐらいの年齢だと自分の考えていることを100%相手に伝えるのは難しいだろう。電子辞書やPSPのトークマン、会話集などを使ってどうにか会話を試みる。多分、聞いている質問に答える事は出来ていると思うのだが・・・。
少し会話したあと「バトミントンをやろう」という事に。2対2で僕とペアでやりたいと言って、「相手を連れてくる」と、彼女は家に走っていった。僕は先に庭でバトミントンの準備をしていると、彼女は一人で戻ってきた。どうやら他の子供たちはTVゲームに熱中していてそれどころでは無いらしい。という事で、1対1、といっても勝負とかじゃなくリレー目的のバトミントンを彼女とやる事になった。
楽しく遊ぶ事が出来、彼女も満足そうで良かったのだが、しばらくすると彼女は僕に何か話しかけてきたのだが、何を言っているのかさっぱり分からない。すると今度はジェスチャーで伝えようとしている。ラケットを地面にポイと投げ捨て、それを拾って羽を打つ。そして「Yes or No?」
状況から考えても、恐らく止めるか続けるかを尋ねているのだと思うのだがどっちがYesでNoなのかが分からないので、とりあえず「Yes」と答えると凄く悲しそうな顔をしてしまったので
僕はあわてて「No!No!」と答えた。すると質問が通じていないと思ったのか、彼女はまたジェスチャーを始めた。
次は「No」と先に答えると、また悲しそうな顔になった。(ま、まいったなぁ・・・)と思っているところにエリックさんが登場。
「どうしたの?」
「ナタリーちゃんとバトミントンをやっていて。なにか僕に伝えたいようなんですが、分からなくて。」と答えるとエリックさんはナタリーちゃんにフランス語で何かを尋ね「この子は"暗くなってきたけどバトミントンを続ける?"と君に尋ねてるよ。」
「そうだと思いました。でも答えがうまく返せなくて。もうやめようと伝えてください。」
と言うとフランス語でそう伝えてくれた。ナタリーちゃんは僕に笑顔を向けたあと、走って家に戻っていった。
家に戻る途中、エリックさんが「あの子は君を見たとき、凄く大きいといって驚いていたんだよ。
想像していた日本人のイメージと違っていたみたいで。君の妹は小さいからね(笑)」と笑っていた。さらに「ところで、これからプールはどうだい?」エリックさんはどうしても僕をプールに入れたいらしい・・・。
Nous dînâmes ensuite légèrement, avec des pâtes. Il faisait encore jour dehors et j’allumai une cigarette assis au bord de la piscine sur une chaise longue quand la fille qui m’avait invité à danser hier (Nathalie) vint vers moi. Songeant à m’excuser de n’avoir pu danser avec elle, j’essayai de discuter. Hélas je ne pus communiquer comme je l’espérais. Avec un interlocuteur normal, on peut toujours essayer de se débrouiller en anglais mais une fillette de neuf ans, n’y comprend rien sans compter que deux personnes d’un âge si différent ne peuvent se comprendre à 100%. Avec l’aide d’un dico électronique, de Talkman et de mon livret de français, je tentai ma chance. Peut-être que je serai capable de répondre à une de ses questions…
Après avoir un peu bavardé elle me proposa de faire un badminton. Elle voulait faire un double et se rendit à la maison pour chercher des joueurs. Elle revint seule alors que je préparais le terrain. Apparemment les autres enfants étaient scotchés en pleine partie de jeux vidéo. Nous nous retrouvions donc à un contre un, non pas pour un match mais pour une sorte de relais de passes.
Nous pûmes bien nous amuser et elle semblait satisfaite, mais elle me dit quelque chose un peu plus tard, quelque chose que je ne pus comprendre. Voyant que je n’y captais rien, elle fit des gestes. Elle jeta sa raquette sur le sol, la reprit et frappa dans le volant puis me demanda « yes or no ? ». En y réfléchissant, elle devait me demander si je voulais ou non continuer mais à quoi s’appliquaient donc le « yes » et le « no » ? Je décidai de répondre « yes ». Elle prit alors un air très triste et je lui dis « No ! No ! ». Comme je n’avais pas compris la question, elle se remit à faire des gestes.
Cette fois-ci, je dis « No » en premier lieu mais elle redevint triste. Alors que je me disais « Ben zut ! », Eric fit son apparition.
- Qu’est-ce qui se passe ?
- Nous avons joué au badminton et Nathalie m’a demandé quelque chose mais je n’ai pas compris quoi.
Après avoir parlé en Français à sa fille, Eric me dit « Elle te demandait si tu voulais continuer comme il commençait à devenir sombre ».
- C’est ce que je pensais mais je n’ai pas pu lui répondre correctement. Dis lui qu’on peut s’arrêter.
Il lui traduit mes paroles et Nathalie rentra en courant dans la maison le sourire aux lèvres.
Une fois à l’intérieur, Eric me dit en riant « Quand elle t’a vu pour la première fois, elle était très étonnée par ta taille. Son image des Japonais devait être différente. C’est peut-être parce que ta sœur est petite ! ». Il ajouta : « Tu ne veux pas te baigner maintenant ? ». Décidément il voulait vraiment que je me baigne !



Commentaires