Pour Info

Oui d'accord, c'est écrit tout petit mais ce n'est pas une raison pour l'ignorer. Tout commentaire lié à ces critères, au rap, à Michel Drucker et à la défense des pigeons ne sera pas publié.
Une idée? Un conseil? Rendez-vous dans la
boite à idées ! Pour une explication des différentes rubriques, rendez-vous ici.




608.934
visiteurs et
2.543.152
pages parcourues
depuis le 8 mars 2005
 3  personne(s) exceptionnelle(s) actuellement en ligne.

1180 articles parus ou en attente de parution
101 en préparation


Calendrier

Mars 2006
L M M J V S D
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
<< < > >>

  • Feed RSS 2.0
  • Feed ATOM 1.0
  • Feed RSS 2.0
Samedi 25 mars 2006

Pour terminer ce tour d’horizon gastronomique, Naoko redécouvre un plat également connu au Japon.

 

本場のクレープを食べた(^O^)/!!Ludoの家族が夕ご飯に作ってくれたのだった

作り方は、聞いてくるのを忘れてしまった…(^_^;)でもきっと日本のクレープと同じと思う。ただ、もっと甘さをひかえめにしてあった。

日本のクレープは、果物や野菜や生クリーム、プリンやアイス、ツナや卵などとにかくイロイロとトッピングしてある。フランスのは、ハムや卵を挟むのもあったけれど、お砂糖や、ジャムやメープルシロップだけをつけたシンプルなものが多かった。日本のは、ボリュームがあるし、それはそれでおいしいけれど、フランスのクレープもパクパク進んで、とても美味しかった(=^^=)

つづく

Image Hosted by ImageShack.us

 
J’ai mangé d’authentiques crêpes (^O^)/ !! La famille de Ludo en avait préparé pour le dîner . Par contre pour la recette, j’ai oublié de demander (^_^;)… Je pense que c’est la même qu’au Japon cela dit.

Les crêpes japonaises se composent de différentes garnitures : fruits, légumes, crème fouettée, flan, glace, thon, œufs etc. Dans les crêpes françaises il y avait bien du jambon et des œufs mais aussi dans de nombreux cas des choses simples comme du sucre, de la confiture ou du sirop d’érable. Au Japon, le volume demeure conséquent et c’est bien comme ça mais j’ai beaucoup apprécié les crêpes françaises que j’ai pu manger les unes après les autres.

A suivre

 

PS : N’oubliez pas l’autre article du jour.

par Naoko publié dans : ガリアへ/En Gaule
ajouter un commentaire commentaires (4)   
Samedi 25 mars 2006

Après Madison, voici Séverine.

Transformons ce nom pour l’adapter au japonais et nous obtenons seburin.

 

Exemples de mauvais choix : 背父倫(la morale du père dans le dos), 瀬浮麟(girafe qui flotte dans le torrent), 酒釜隣(le voisin est une amphore de vin)

Exemple de bon choix : 世不(monde pas triste)

Image Hosted by ImageShack.us

 

Ne manquez pas l’autre article du jour !

par Ludo publié dans : Un jori plénom
ajouter un commentaire commentaires (1)   
qu'est ce qu'un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur avec TF1 Network - Signaler un abus