Les plus attentifs d’entre vous auront remarqué que l’un des mots qui composait l’une des nombreuses chansons de la cérémonie de remise des diplômes était prononcé d’une bien curieuse façon. La faute revient aux paroles comme le prouve la photo (un petit clic sur l’image).
Le mot « heart » se retrouve ainsi bien souvent tronqué d’une lettre aussi bien à l’écrit qu’à l’oral. Ce mal touche tout le monde, y compris des artistes de renom, comme la chanteuse coréenne BoA (très active au Japon) et son single « Every heart » où le mot devient à chaque refrain « every hurt » ! Cela reste d’autant plus troublant quand on sait que le mot se dit le plus normalement du monde en japonais : haato ハート. Nous en tirerons la conclusion suivante : beaucoup de Japonais sont convaincus que la vraie prononciation anglaise est « hurt ». Je me souviens ainsi d’une collègue japonaise, prof d’anglais au collège (oui, celle-ci) qui disait toujours à ses élèves d’apprendre leur leçon « by hurt ».







Commentaires