Commentaires

Pour Info

Oui d'accord, c'est écrit tout petit mais ce n'est pas une raison pour l'ignorer. Tout commentaire lié à ces critères, au rap, à Michel Drucker et à la défense des pigeons ne sera pas publié.
Une idée? Un conseil? Rendez-vous dans la
boite à idées ! Pour une explication des différentes rubriques, rendez-vous ici.




604.337
visiteurs et
2.517.097
pages parcourues
depuis le 8 mars 2005
 9  personne(s) exceptionnelle(s) actuellement en ligne.

1180 articles parus ou en attente de parution
101 en préparation


Calendrier

Avril 2007
L M M J V S D
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30            
<< < > >>

  • Feed RSS 2.0
  • Feed ATOM 1.0
  • Feed RSS 2.0
Lundi 23 avril 2007

Les plus attentifs d’entre vous auront remarqué que l’un des mots qui composait l’une des nombreuses chansons de la cérémonie de remise des diplômes était prononcé d’une bien curieuse façon. La faute revient aux paroles comme le prouve la photo (un petit clic sur l’image).

Image Hosted by ImageShack.us

 

Le mot « heart » se retrouve ainsi bien souvent tronqué d’une lettre aussi bien à l’écrit qu’à l’oral. Ce mal touche tout le monde, y compris des artistes de renom, comme la chanteuse coréenne BoA (très active au Japon) et son single « Every heart » où le mot devient à chaque refrain « every hurt » ! Cela reste d’autant plus troublant quand on sait que le mot se dit le plus normalement du monde en japonais : haato ハート. Nous en tirerons la conclusion suivante : beaucoup de Japonais sont convaincus que la vraie prononciation anglaise est « hurt ». Je me souviens ainsi d’une collègue japonaise, prof d’anglais au collège (oui, celle-ci) qui disait toujours à ses élèves d’apprendre leur leçon « by hurt ».

par Ludo publié dans : Flançais et Engrish
ajouter un commentaire commentaires (9)   
Blog : Pour adultes sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur avec TF1 Network - Signaler un abus