Pour Info

Oui d'accord, c'est écrit tout petit mais ce n'est pas une raison pour l'ignorer. Tout commentaire lié à ces critères, au rap, à Michel Drucker et à la défense des pigeons ne sera pas publié.
Une idée? Un conseil? Rendez-vous dans la
boite à idées ! Pour une explication des différentes rubriques, rendez-vous ici.




608.613
visiteurs et
2.541.670
pages parcourues
depuis le 8 mars 2005
 6  personne(s) exceptionnelle(s) actuellement en ligne.

1180 articles parus ou en attente de parution
101 en préparation


Calendrier

Mai 2006
L M M J V S D
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        
<< < > >>

  • Feed RSS 2.0
  • Feed ATOM 1.0
  • Feed RSS 2.0
Jeudi 11 mai 2006

Les Japonais ne voient pas les couleurs comme nous autres. Doit-on mettre cela sur le compte de leur morphologie comme pour les températures ? C’est en tout cas ce que l’on finit par croire quand on apprend que les enfants dessinent le soleil en rouge ou que la description des feux de circulation laisse soupçonner des troubles daltoniens.

 

Dans le premier cas, le soleil comme le feu sont considérés comme rouge depuis longtemps. Le soleil levant qui figure sur le drapeau officiel demeure bien écarlate sur un fond blanc (s’agit-il du ciel des grandes villes ?). Soit. Pour le feu, je continue de penser qu’il vire plus dans les oranges voire les jaunes mais passons.

 

Pour les feux de circulation, c’est plus compliqué.

 

Je vous rassure : le rouge reste rouge. L’orange, en revanche, devient jaune. En y regardant bien, cela s’avère exact. La couleur semble plus claire que celle utilisée en Europe. Le vert, enfin, n’est pas vert mais bleu ! Pourtant ce « bleu » ne parait pas différent de notre vert. La preuve : un gamin va bien utiliser du vert pour le colorier.

 
Image Hosted by ImageShack.us


A l’origine, et d’après ce que j’ai entendu, il n’existait pas de mot explicite pour exprimer cette couleur. A défaut les gens utilisaient ao 青(bleu) pour décrire à la fois le bleu et le vert. A l’instar des feux, une pomme verte se dit aoringo 青りんご, la poudre d’algue verte se dit aonori 青のり, tous les fruits pas encore mûrs demeurent « bleus » etc.

 

Il m’a été particulièrement difficile de trouver une explication satisfaisante, c’est pourquoi je lance un appel : quelqu’un saurait-il pourquoi le mot vert n’est pas utilisé dans de pareils cas ? S’agit-il de la seule couleur à subir ce traitement ? Qu'en est-il du chinois ?

 

J’ai posé la question « Pourquoi dit-on feu bleu ?» à plusieurs personnes. L’une d’elle, un professeur respectable dans la fleur de l’âge m’a sans doute fourni la réponse la plus approximative : « Ah bon ? Les feux verts ne sont pas bleus ? On utilise sans doute des teintes vertes proches du bleu, ça doit être pour ça. ».

par Ludo publié dans : Cas sociaux
commentaires (12)   
faire un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur avec TF1 Network - Signaler un abus