Commentaires

Pour info

Oui d'accord, c'est écrit tout petit mais ce n'est pas une raison pour l'ignorer. Tout commentaire lié à ces critères, au rap, à Michel Drucker et à la défense des pigeons ne sera pas publié.
Une idée? Un conseil? Rendez-vous dans la
boite à idées ! Pour une explication des différentes rubriques, rendez-vous ici.




582.765
visiteurs et
2.415.337
pages parcourues
depuis le 8 mars 2005
8  personne(s) exceptionnelle(s) actuellement en ligne.

  1106 articles parus ou en attente de parution
164 en préparation


Calendrier

Juin 2006
L M M J V S D
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30    
<< < > >>

W3C

  • Feed RSS 2.0
  • Feed ATOM 1.0
  • Feed RSS 2.0
Samedi 1 juillet 2006

Octobre 1995. Cela ne faisait pas deux semaines que j’avais foulé pour la première fois le sol japonais que je tombai par hasard sur une émission de la chaîne Kansai TV. C’était un dimanche soir à 20h00. Pendant quinze minutes, je fus pris d’un violent fou rire, le premier suscité par l’humour d’une culture différente. Je ne parlais pour ainsi dire pas du tout la langue à l’époque mais le comique visuel du sketch que j’avais eu l’occasion de découvrir m’avait émerveillé : du parfait non-sense. Je ne vous détaillerai pas ce chef d’œuvre puisqu’il en perdrait tout impact. L’émission avait pour nom Gottsu ee kanji ごっつええ感じet était présenté par un duo de comiques Downtown, constitué de Macchan et Hamachan.

Le premier, en costume cravate et au crâne rasé demeure un génie de la répartie alors que son compère, en tenue plus décontractée et au regard tueur, joue les rouspéteurs et les sadiques. Les deux font partie des célébrités les mieux payées du Japon. Ils animent un bon nombre d’émissions sur plusieurs chaînes différentes : Hey hey hey (où ils reçoivent des chanteurs pour des séances de talk-show irrésistibles), Lincoln (où plusieurs comiques se commettent dans des jeux stupides mais drôles), Downtown DX (où un parterre de célébrités discutent de leurs expériences) etc.

Image Hosted by ImageShack.us


Et puis vous avez Gaki no tsukai yaarahende ガキの使いやあらへんでqui chaque année propose « la punition ». Downtown, le duo Cocorico et le compère Yamazaki participent à une épreuve (sur 200 sushi, quels seront les premiers à tomber sur ceux qui contiennent une grande quantité de wasabi ? par exemple) où il ressort des gagnants et des perdants. Ces derniers se retrouveront donc lors de « la punition ». Ah « la punition » ! Un véritable moment de bonheur pour les téléspectateurs et un vrai cauchemar pour les participants. Vous avez par exemple celle qui consiste à jouer au loup pendant 24h dans un gymnase (un homme habillé de noir, le loup, vous poursuit et s’il vous attrape, vous devez subir le gage qui est écrit sur son costume : coup de pied de boxeur thaï etc.), l’hôtel où il est interdit de rire (sous peine de se voire infliger un coup de cravache ou une fléchette de sarbacane dans le séant)… Tout cela peut sembler un tantinet barbare mais je vous assure que cela vaut le coup. Vivement le prochain DVD de la série.

Bref, j’adule Downtown et je regrette vraiment que la plupart des comédiens de l’archipel ne soient pas de leur trempe.

par Ludo publié dans : Distractions et gadgets
ajouter un commentaire commentaires (4)   
Vendredi 30 juin 2006
Youpi ! Un nouveau roman photo ! Un petit clic sur l'image !

Image Hosted by ImageShack.us
par Ludo publié dans : Brêves tentatives d'humour
ajouter un commentaire commentaires (16)   
Jeudi 29 juin 2006

Basé sur le même principe que Brain Training et Kanji sono mama, Eigozuke demeure l’une des applications les plus populaires sur Nintendo DS au Japon. Il vous permet d’améliorer votre niveau d’anglais ou au moins d’en cimenter les bases. Autrement dit il fait un peu mon boulot. En démarrant en primaire en avril dans une classe agitée, une petite peste n’a pas manqué de me lancer « à quoi ça sert d’apprendre l’anglais à l’école puisqu’il y a Eigozuke sur DS ?», ce à quoi je répondais par « il faut quand même connaître la langue un minimum hé ! », traduction soft de ce qui me passait par l’esprit à ce moment précis : « Toi, je ne vais pas te faire de cadeaux, p’tit monstre ! ».

Image Hosted by ImageShack.us


Alors que je l’ignorais totalement à l’époque, je suis en mesure de confirmer aujourd’hui que l’utilisation de ce logiciel requiert un certain niveau de connaissances. Les grands débutants peuvent donc passer leur chemin. Ouf !

Grâce à Eigozuke, ceux qui souhaitent se perfectionner, peuvent passer des épreuves quotidiennes de dictée, de lecture, de traduction etc. au moyen du micro interne de la console et du stylet. Vous serez ensuite évalué et pourrez voir votre progression sur un graphique.

Ici aussi, la reconnaissance graphique pêche un peu. On ne peut qu’écrire en script et toute ponctuation, apostrophe ou majuscule de début de phrase est ignorée. Je trouve cela vraiment regrettable dans la mesure où beaucoup de Japonais commettent des erreurs à ce niveau… Pour le reste, les exercices s’avèrent de bonne facture et les notes semblent plus justes que pour Brain Training. A quand un furansugozuke (version française pour les Japonais) ?

par Ludo publié dans : Distractions et gadgets
ajouter un commentaire commentaires (8)   
Mercredi 28 juin 2006

Remarquée sur la table d’une de mes élèves de l’année dernière, je n’avais pu m’empêcher de demander à sa propriétaire la permission de prendre une photo. Un petit clic sur l'image !

Image Hosted by ImageShack.us


Transpirant la guimauve et les bons sentiments, cette planche d’écriture prouve que si vous n’avez aucun talent, artistique ou linguistique, vous pouvez quand même vous en mettre plein les poches au Japon. Je passerais rapidement sur le personnage qui ressemble à un foie d’alcoolique avec des oreilles, réjoui de cacher ses parties sensibles avec des étoiles alors qu’un milk-shake intitulé Bettys blue et un doughnut tournent autour de lui dans une hallucination psychédélique…

Le décor étant posé (à savoir une bestiole cul-cul, du rose en veux tu en voilà, des cœurs et des étoiles), il ne manquait plus qu’un ou plusieurs mots de la liste suivante : smile, happy, enjoy, yeah, super et love. L’auteur a donc pris le premier, non sans effectuer une faute, et pour faire preuve d’originalité par rapport à ses concurrents a opté pour joyful et un usage intensif des adverbes. Que veux dire le tout et quel est le rapport avec le printemps et la bête ? On s’en fout, c’est mignon, un point c’est tout !

par Ludo publié dans : Flançais et Engrish
ajouter un commentaire commentaires (5)   
Mardi 27 juin 2006

Beaucoup d’objets de la vie courante nipponne sont accompagnées de leurs instructions, de préférence simples et mignonnes.

 

Les accessoires les plus banals, comme ce classeur que j’utilise au travail, n’échappent pas à la règle. Voici ce qui y est écrit :

 

Utilisation exacte

 

A lire impérativement au préalable

 

1- On ne peut l’ouvrir de la manière classique.

 

2- C’est très simple il suffit de s’y prendre ainsi.

 

3- Et ça marche.

 

Notez bien l’air stupéfait du personnage.

Image Hosted by ImageShack.us
par Ludo publié dans : Cas sociaux
commentaires (9)   
créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur avec TF1 Network - Signaler un abus