Comme promis hier, voici le premier article de la série « Enigmes ».
La première fois que j’ai expliqué à des élèves de primaire les règles du jeu du baccalauréat, je l’avais fait de manière simple et tout le monde avait tout de suite compris. J’avais établi cinq catégories (pays, nourriture, animaux, sports et noms de personnages) et les enfants devaient en groupe trouver un mot en anglais pour chaque, sans se soucier de l’orthographe. Le premier tour achevé (il s’agissait de la lettre S) et les réponses de chaque équipe annoncées, je me rendis compte que tous avaient peiné pour trouver un nom d’animal. Je leur dis alors que les noms commençant par S ne manquaient pas : scorpion, spider, shark, snake, etc. L’assemblée me hurla dessus en me disant que les exemples que je citais n’étaient pas des animaux.
« Animal » se dit dôbutsu 動物 (littéralement « chose qui bouge »). Par je ne sais quel coup du sort, la majorité des Japonais associent à tort ce mot aux mammifères. Le plus étonnant, c’est qu’il existe déjà un mot pour cela : honyûrui 哺乳類. Quand je demande « Si ce n’est pas des dôbutsu, alors qu’est-ce que c’est ? », on me rétorque : « ce sont des ikimono 生き物 ». Ce terme signifie « être vivant » et est associé par erreur uniquement aux invertébrés, aux poissons et aux oiseaux (dont le plus noble représentant est comme chacun le sait,le paon). J’achève toujours mon interlocuteur par ceci : « Et les mammifères ? Et les végétaux (shokubutsu 植物) ? Ce ne sont pas des êtres vivants ? ». CQFD.
En cours de biologie au collège, les gamins apprennent pourtant que les termes qu’ils utilisent sont erronés mais ne mettent pas en pratique les propres dénominations dans la conversation courante. C’est de la même manière que tous les Japonais pensent que « hello » se dit « hallo » et que l’on trouve autant d’erreurs dans l’emploi des langues étrangères.
Désormais quand j’aborde le baccalauréat, je précise bien que l’anglais animals regroupe tous les animaux, y compris les mammifères. Cela paraît quelque peu surréaliste quand on y pense : un Français qui donne des leçons de japonais dans un cours d’anglais.






Commentaires