Commentaires

Pour Info

Oui d'accord, c'est écrit tout petit mais ce n'est pas une raison pour l'ignorer. Tout commentaire lié à ces critères, au rap, à Michel Drucker et à la défense des pigeons ne sera pas publié.
Une idée? Un conseil? Rendez-vous dans la
boite à idées ! Pour une explication des différentes rubriques, rendez-vous ici.




615.165
visiteurs et
2.575.959
pages parcourues
depuis le 8 mars 2005
 1  personne(s) exceptionnelle(s) actuellement en ligne.

1180 articles parus ou en attente de parution
102 en préparation


Calendrier

Décembre 2006
L M M J V S D
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
             
<< < > >>

  • Feed RSS 2.0
  • Feed ATOM 1.0
  • Feed RSS 2.0
Samedi 16 décembre 2006

Voir les épisodes précédents.

 

家に戻ると、なんと下のお姉さんの家族が来ていた。昨日でお別れだと思っていたのだが、もう一度会うことが出来てよかった。パパはまだ戻ってきていない。出発のギリギリまで見送ってくれているのだろうか。ありがたい事だ。今回の旅行では、パパママには大変なお世話になった。もちろん親戚の皆にも。言葉の通じない日本からの来客、妹には旦那がいるから話し相手に困る事は無いだろうけどもしかすると僕や両親は多少なりとも肩身の狭い思いをしたかもしれない。

しかし皆が積極的に英語で話しかけてきてくれたので、そういった思いを感じる事も無かったし

貴重な体験が出来たと思う。大きな感謝をしつつ、また必ずみんなに会いたいと思った。午後になり、車で駅まで向かう。ママとはここでお別れの挨拶をした。

"緑の窓口"の様なところで切符を買う。切符の自販機は見当たらなかったのだが、もしかして無いのかな。電車はとても込み合っていて椅子に座ることが出来ず、デッキに立ち乗り。途中、トイレに入った客が席に戻らずトイレの前に立ち尽くす人が二人もいたり日本の国旗の刺繍された帽子とイタリアと書かれたサッカーシャツを着た、中国人(韓国人かも)が居たりした。来た時の道とほぼ平行した線路を電車は走り、1時間ほどでパリに到着。

 

De retour à la maison, je fus surpris de voir la deuxième sœur de Ludo et sa famille. Nous avions effectué nos adieux la veille et je fus content de les revoir. Papa (NDLudo : mon père) n’était pas encore rentré de l’aéroport. Il devait avoir tenu compagnie à mes parents jusqu’au dernier moment. Sympa ! Durant ce séjour, les parents de Ludo nous ont accueilli comme des rois. C’est également le cas du reste de la famille bien sûr. J’avais peur qu’une sorte de malaise s’installe entre nous, Japonais incapables de parler français et les autres, bien que le mari de ma sœur nous ait toujours dépannés.

Mais tout le monde a fait l’effort de nous parler en anglais, et je n’ai donc pas ressenti ce malaise. Ce fut une expérience comme on en voit peu. Le cœur rempli de reconnaissance, je souhaite vraiment revoir tout le monde.

Dans l’après-midi, nous fîmes route en voiture jusqu’à la gare. Je fis mes adieux à Maman (NDLudo : ma mère. Vous le dîtes si je suis lourd hein).

Nous prîmes nos billets à un endroit ressemblant au « guichet vert » (NDLudo : un guichet qui délivre des billets spéciaux pour le shinkansen et les autres trains). Je ne vis aucun distributeur de tickets mais si ça se trouve, il n’y en avait pas. Le train était bondé, nous ne pûmes nous asseoir et restâmes debout près d’une porte. Pendant le trajet, il y eut successivement deux dames qui après être sorties des toilettes ne rejoignirent pas leur place et restèrent debout à nos côtés, et aussi un Chinois (voire Coréen) qui portait un chapeau avec le drapeau japonais cousu dessus et un T-shirt de foot où figurait le mot « Italia ». Le train arriva au bout d’une heure à Paris par une voie ferrée parallèle à la route que nous avions empruntée en voiture lors de notre arrivée en France.

 

パリでお世話になるルドの友達(以降ホワード、仮名)の家に荷物を置きに行く為、ここから地下鉄に乗り換え"Dugommier"駅に向かう。都会に来たんだなと実感。当然の事ながら人も多く、今までいた所と違ってスリなどにも気をつけなくてはいけない。少しだが緊張感が高まる。ちなみに地下鉄のシステムなのだが、料金は一律。だから入り口にだけ改札がある。英語などでの表記は一切無く、案内板の内容もかなり分かりにくいので地下鉄を利用する場合は路線図を用意したほうがいい。駅で入手する事ができると思う。

一部の区間では無人列車が運行しており、金属の車輪ではなく普通のゴムタイヤで走っている電車もあった。どの駅にもお菓子やジュースを売っている自販機が置いてある。トイレは有料だが汚いらしい。(今回の旅行では入らなかった)

また、地下鉄駅構内の空気がかなり汚れている。一度、目が真っ赤に充血して息が苦しくなり、咳が止まらなくなる事があった。電車のドアの内側にはボタンかレバーがついており、電車が停まった後に手動でこの装置を操作してドアを開ける仕組み。電車が完全に停止する直前に開けられるのだが、事故はおきないのだろうか。日本に戻ってきて、空港から新幹線の駅に戻る電車の中で感じたのだが、誰も乗る様子の無いドアを停車中ずっと開放していては冷暖房が逃げてしまう。これはエネルギーの無駄遣いでしかないと思ったし、何より停車するごとに熱気が押し寄せるのが不快。僕の地元の相模線という路線ではボタンで手動開閉を行うタイプ。すでに実用化されているのだから、もっと本格的に導入されればいいのに。

 

つづく

Image Hosted by ImageShack.us

 

Pour nous rendre au domicile d’un ami de Ludo, Howard, nom fictif (NDLudo : oui il s’agit bien de Howard, le célèbre journaliste), et y déposer nos bagages, nous nous dirigeâmes vers la station de métro Dugommier. Je me dis que j’étais vraiment dans une grande métropole. Bien sûr, il y avait beaucoup de monde et je devais désormais prendre garde aux pickpockets, chose qui ne m’avait guère préoccupé jusque là. Je fus pris d’une légère angoisse. En ce qui concerne le métro, le tarif pratiqué est unique. C’est pourquoi on ne trouve un portique à billet qu’à l’entrée. Je conseille l’utilisation d’un plan de métro car les panneaux d’information demeurent difficiles à comprendre et on ne trouve aucune explication en anglais.

L’une des lignes comporte des rames sans conducteur et les roues ne sont pas en métal mais en caoutchouc. On trouvait des distributeurs de friandises et de boissons dans toutes les stations. Les toilettes sont payantes mais parait-il sales (je n’eus pas l’occasion de vérifier).

L’air dans le métro était de mauvaise qualité. Une fois, je fus même pris d’une quinte de toux, ma respiration devenait difficile et mes yeux rouges (NDLudo : cela arriva également à Naoko et à moi-même sur la ligne 14). L’ouverture des portes des wagons se fait par un bouton pressoir ou par un levier ce qui fait que l’on doit ouvrir soi-même une fois le métro arrêté. Il est possible d’ouvrir quelques instants avant l’arrêt complet, je me demande s’il y a des accidents. De retour au Japon, je m’en rendis compte dans le train qui me menait à la gare de Shinkansen : à l’arrêt, on laisse ouvertes les portes même quand il n’y a personne et l’air frais de la climatisation est ainsi perdu dehors. Je pense que c’est un véritable gâchis d’énergie et je déteste quand de l’air chaud rentre à chaque arrêt. Sur la ligne Sagamisen, on a adopté l’ouverture manuelle. C’est donc déjà utilisé au Japon mais il serait bien de répandre le système de manière concrète.

 

A suivre

par Daishi publié dans : ガリアへ/En Gaule
ajouter un commentaire commentaires (2)   
Blog : Jeux sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur avec TF1 Network - Signaler un abus