Pour Info

Oui d'accord, c'est écrit tout petit mais ce n'est pas une raison pour l'ignorer. Tout commentaire lié à ces critères, au rap, à Michel Drucker et à la défense des pigeons ne sera pas publié.
Une idée? Un conseil? Rendez-vous dans la
boite à idées ! Pour une explication des différentes rubriques, rendez-vous ici.




608.934
visiteurs et
2.543.152
pages parcourues
depuis le 8 mars 2005
 6  personne(s) exceptionnelle(s) actuellement en ligne.

1180 articles parus ou en attente de parution
101 en préparation


Calendrier

Décembre 2005
L M M J V S D
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  
<< < > >>

  • Feed RSS 2.0
  • Feed ATOM 1.0
  • Feed RSS 2.0
Vendredi 23 décembre 2005

Les présentations étant faites, Naoko nous fait part aujourd’hui de sa vision de l’Hexagone. La traduction en français se trouve plus bas.

 

 こんにちは、直子ですm(*・ ・*)m

今日はルドにどうしてもと、泣いてお願いされたので、私のフランスのイメージについて書きたいと思います。(あくまで私のイメージであって、日本人一般のイメージではありませんので、あしからず….

 私は今まで一度もフランスに行ったこともなく、周りにフランス人の知りあいもいませんでした。ですので、フランスのイメージは、学校の教科書や雑誌やテレビでしかわかりません。とりあえず、現時点での私が『フランス』と言われて頭に浮かぶものを並べたいと思います。

 パリ・エッフェル塔・ヴェルサイユ宮殿・フランス料理・パン・水・エステ・お菓子・ブランド品・ナポレオン・雑貨・ストライキ・上品な人たち

(うーん、めちゃ少ないですね。私の知識の少なさに自分でもビックリです。)

 

 まず、ベルサイユ宮殿(さっき、ルドから発音が違うと指摘を受けたんですけど、日本ではこういう発音なんです!!)はなぜ知ったかというと、日本の漫画で『ヴェルサイユの薔薇』というのがあって、(読んだことはないのですが)結構有名なんです!!それで、とりあえず名前だけは知っていました。

 フランス料理は、日本にもいたる所にあります。しかしこれも、ルドに教えてもらって間違ったイメージだとわかったことなんですけど、ビュッフェ式がほとんどで、それが一般家庭のフランス料理だと思っていました。お菓子などもよく「フランスのお菓子」としてケーキ屋さんの店頭で紹介されているものがあるのですが、本物とはちょっと違うみたいですね。そして、エステ(辞書で調べたら、フランス語だとのっていたので)やブランド品(シャネルやヴィトン)の本場でもあるお国なので、フランス人ってなんて優雅でお上品な人たちなんだろうと、勝手な想像をめぐらしていましたf(:^^)

 水やかわいい雑貨は、輸入でたくさん日本にあります。私はその両方とも大好きでよくフランスのものを購入しています。

 

 今回のフランス旅行で生のフランスに触れることができ、私のイメージがどう変わるか、とても楽しみです!!またご報告できたらと思います。でわでわまたその時まで….

 

Image Hosted by ImageShack.us

 

Traduction :

Bonjour à tous, c’est Naoko m(*・ ・*)m

Aujourd’hui, comme Ludo me l’a supplié en pleurant, je vais vous parler de mon image de la France (il ne s’agit là que d’un point de vue personnel qui ne reflète en rien l’opinion des Japonais, alors ne m’en veuillez pas…).

Jusqu’à maintenant, je n’avais jamais mis les pieds en France, ni fait la connaissance d’un seul Français. C’est pourquoi, l’image de ce pays m’a été véhiculée par les livres d’école et la télévision. En ce qui me concerne, les premiers mots qui me viennent à l’esprit demeurent les suivants : Paris, la Tour Eiffel, le château de Versailles, la cuisine, le pain, l’eau, les salons d’esthétique, les gâteaux, les marques, Napoléon, l’artisanat, les grèves, les gens distingués (hum… C’est à peu près tout ce que je puis dire. La faible étendue de mes connaissances me surprend moi-même).

 

La raison pour laquelle je connais le château de Versailles (Ludo vient de me dire que la phonétique japonaise pour Versailles était étrange mais c’est comme ça qu’on l’écrit ici !!) vient de la renommée du manga « La Rose de Versailles » (NDLudo : « Lady Oscar » il me semble en France), que je n’ai jamais lu. Bref tout ça pour dire que j’avais entendu parlé du nom.

On trouve beaucoup de restaurants de cuisine française au Japon. Ludo m’a appris que ceux-ci ne reflétaient pas la vie quotidienne française et qu’ainsi les familles ne prenaient généralement pas leurs repas sous forme de buffet comme je le pensais.

Dans le même esprit, beaucoup de pâtisseries se disent françaises mais il semblerait que ce ne soit pas le cas (NDLudo : comme la chaîne « Vie de France » par exemple).

La France reste selon moi le berceau des salons de beauté (le mot japonais エステ esté proviendrait d’après mon dictionnaire du français « esthétique ») et des produits de luxe (Chanel, Vuitton etc.). Du coup je considère les Français comme des gens élégants et raffinés mais je me fais peut-être un film ( ; ^^).

L’eau minérale et les produits d’artisanat (NDLudo : les ustensiles de cuisine ou la papeterie) sont importés en grande quantité et il est donc facile de se les procurer. J’adore les deux et je ne manque jamais d’en acheter.

 

Avec ce séjour, je vais pouvoir toucher la vraie France. J’ai hâte de voir de quelle manière l’image que j’ai de ce pays va évoluer !! La suite pour bientôt (NDOugl : le 8 janvier). A la prochaine !

A suivre

par Naoko et Ludo publié dans : ガリアへ/En Gaule
ajouter un commentaire commentaires (14)   
création de blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur avec TF1 Network - Signaler un abus