Commentaires

Pour Info

Oui d'accord, c'est écrit tout petit mais ce n'est pas une raison pour l'ignorer. Tout commentaire lié à ces critères, au rap, à Michel Drucker et à la défense des pigeons ne sera pas publié.
Une idée? Un conseil? Rendez-vous dans la
boite à idées ! Pour une explication des différentes rubriques, rendez-vous ici.




621.989
visiteurs et
2.609.122
pages parcourues
depuis le 8 mars 2005
 7  personne(s) exceptionnelle(s) actuellement en ligne.

1182 articles parus ou en attente de parution
127 en préparation


Calendrier

Juin 2006
L M M J V S D
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30    
<< < > >>

  • Feed RSS 2.0
  • Feed ATOM 1.0
  • Feed RSS 2.0
Mercredi 7 juin 2006

Tout comme le monde de la pâtisserie, la papeterie japonaise peut se vanter d’accueillir les plus beaux textes de flançais.

Dans le cas qui nous intéresse, il semblerait qu’un maniaque des accents aigus se soit déchaîné sur une série de cartes postales (vous découvrirez les autres dans les semaines qui viennent). Un petit clic sur l’image !

Image Hosted by ImageShack.us


J’imagine l’auteur devant une phrase de français correcte, sans doute empruntée à un mauvais manuel de langue, comme : « mangeons du fromage en nous promenant dans les rues de Paris ». Pensant que le mot « fromage » ne parlerait pas assez à ses compatriotes, il le substitue par « hamburgers » mais constate que la phrase perd sa touche gauloise. « Qu’à cela ne tienne », se dit-il, « Je n’ai qu’à mettre des accents aigus sur tous les e ». Présentant son œuvre au chef de la publication, ce dernier lui fait la remarque suivante : « il n’y aurait pas un peu trop d’accents ? ». Ils décident alors de couper la poire en deux en retirant un peu plus de la moitié.

par Ludo publié dans : Flançais et Engrish
ajouter un commentaire commentaires (6)   
Blog : Maison sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur avec TF1 Network - Signaler un abus