Toutou pour ma chérie

Publié le par Ludo

Le flançais de la semaine touche une nouvelle fois le monde de la pâtisserie française. Bon c’est vrai qu’à part le fait que ces derniers mots figurent sur l’emballage, rien ne prouve qu’il s’agisse d’un biscuit bien de chez nous. Je dis bien « biscuit » car après avoir dévoré l’animal, mignon au demeurant, je puis vous assurer qu’il n’avait aucun goût de sablé. Grand consommateur de ces délices dans ma tendre enfance, je connais donc parfaitement mon affaire. Ce koinu sablé (koinu 子犬signifiant « chiot ») n’a de sablé que le nom.

 

Image Hosted by ImageShack.us


Preuve s’il en est que l’appellation a été usurpée : l’inscription en haut du paquet.

Si, si, regardez de plus près, c’est bien du flançais. A la place de « C’est » on retrouve donc un mot inconnu : « Cést ».

Ah, les apostrophes et les accents ! Dans le même cru, il n’est pas rare de voir des cafés s’appeler caf’e, cafe’ ou encore cáfe.

Le texte en japonais ayant sans doute été soumis à un traducteur, nous avions une phrase parfaite. Le problème fut sans doute quand l’imprimeur recopia ledit texte, une bévue très répandue. Comme toujours, personne n’est allé vérifier une seconde fois… Soupir…

Publié dans Flançais et Engrish

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :