手続き~滞在許可証②~☆

Publié le par Ludo

Voir les épisodes précédents.

 

6月3週目(申請から2か月半)

北で、

・フランスについてのビデオ(全部フランス語だった)、

・健康診断(目[必要?]、身長、体重[必要?]、問診[予防注射の有無や、家族の持病など]

レントゲン)、

・フランス語の授業のレベルチェック(内容は簡単だけど、ちょい難しい聞き方)、

面接(車の有無、仕事をしたいかどうかなど。仕事をしたくないと言ったら、しつこく、

何で?と聞かれた。まだ分からないって言ったら、鼻で笑われてYou don’t know why?っ

て言われた)

・サイン(フランス人として暮らすという契約)

を行った。 8:30(早いっ!!)~11:00ぐらいまでかかり、5人の先生と会った。ルドについてきてもらったが、半分は一人で面接しなくちゃいけなくて、もちろん日本語が通じるわけではないので、すべて片言の英語で行った。もちろん、相手も片言で、ちゃんと伝わっていたのかは疑問。その日に来ていたニューカマーは、全部で9組。うち、5組がフランス語しゃべれない人たち。日本人はゼロ(-_-)

 

その後すぐ

県庁(健康診断の場所から結構離れてる)で健康診断の結果を渡す。パソコンの具合が悪かったようで、お昼ごはんも食べず来たけど3時間も待たされた(-« -) レセピセの期限が切れそうだったので、ついでに更新してもらう。

 

つづく

 

Image Hosted by ImageShack.us

 

Les démarches administratives. Le titre de séjour, deuxième partie.

 

Troisième semaine de juin (deux mois et demi après la demande).

Au nord d'où nous habitons, on nous passe une vidéo sur la France (entièrement en français). Je passe une visite médicale avec examen des yeux (c’est utile ?), mesure de la taille et du poids (c’est nécessaire ?) et on me pose des questions sur les antécédents de maladie éventuels de ma famille et sur les vaccins que j’ai eus puis on me fait des radios.

On évalue ensuite mon niveau de français afin de m’orienter ensuite vers des cours (le contenu est simple mais la façon de demander est un peu difficile). Puis a lieu un entretien (NDLudo : dans un anglais approximatif avec une personne qui clairement déteste son travail) où on me demande si je possède une voiture, si je veux travailler. A cette question, je réponds par la négative et on me redemande pourquoi, ce à quoi je réplique par « je ne sais pas encore ». Mon interlocuteur pouffe de rire en disant « you don’t know why ? ». Je signe enfin un contrat d’intégration. Entre 8h30 (c’est vachement tôt) et 11h00 j’ai vu cinq responsables. Ludo m’a accompagnée mais pour la moitié des entretiens, je devais être seule. Bien sûr, personne n’est censée savoir parler japonais donc les conversations se sont déroulées dans un anglais bancal y compris pour mon interlocuteur. Je ne sais si tout ce que j’ai dit a bien été compris. A part moi, neuf autres étrangers étaient présents. Parmi eux, cinq ne savaient pas parler français et il n’y avait aucun autre Japonais (-_-).

 

Tout de suite après, nous sommes allés à la préfecture à pied (plutôt éloignée du lieu de la visite médicale) pour y remettre les résultats de cette visite. En raison d’une panne informatique, nous avons attendu trois heures notre tour sans déjeuner (-« -). Comme le récépissé était sur le point d’être périmé, on nous l’a prolongé.

 

A suivre...

Publié dans ココリコ-Cocorico