~フランス語の授業⑧~

Publié le par Naoko

フランス語能力が足りなくて、上手に言い返すこともできず、涙が出そうなほど悔しい思いをして帰りました。すると、それを聞いたルドも一緒に怒ってくれて、私の代わりに彼女に電話をして、文句を言ってくれたのです。彼女は「そんなこと言っていない。これは義務だから、毎日来なくてはいけないし、バカンスを取るのだって、自分の国に帰る人しか取れないんです。」と言ってきました。

義務ならちゃんと授業やってよ!!毎日来てない人も沢山いるし、バカンス取ってる生徒も殆どが自分の国に帰って無い人ばかりですよ!!

そうは思っても、これからもここに通わなくてはいけないということを考えたら、もうここは我慢するしかないと思い、それからは何も言わないことにしました。ただ我慢我慢我慢我慢我慢(-_-)しかし、彼女もそれから、少し変化があり、少しだけ普通の授業をするようになりました。言って良かった。ルドに電話してもらって良かった。

 

そんな彼女から教わった為になることは一つだけ。生徒の殆どが読めない筆記体でいつも書いていたので、いつのまにか私も読めるようになったのでした!

 

つづく

Image Hosted by ImageShack.us

 

Les cours de Français, huitième partie

Mon niveau de français n’étant pas suffisant, il m’était impossible de riposter correctement et c’est avec un sentiment de frustration intense qui me poussait au bord des larmes que je rentrai chez moi. Quand Ludo entendit cela, il partagea ma colère et décida de donner un coup de fil pour se plaindre. Elle répondit pêle-mèle « Je n’ai jamais dit ça. Les cours sont obligatoires donc il faut venir tous les jours et pour ce qui est des vacances, cela ne concerne que ceux qui rentrent provisoirement dans leur pays ».

Si c’est obligatoire, faites donc un vrai cours !! Il y avait énormément de gens qui ne venaient pas tous les jours et presque tous les élèves qui avaient pris des vacances n’étaient pas rentrés dans leur pays !!

Bref, m’étant fait à l’idée que je devrai assister à tous les cours dorénavant, je décidai de prendre mon mal en patience et de ne plus rien dire à cette prof. Patience, patience, patience, patience. Pourtant, elle changea un peu après ce coup de fil et se mit à faire des cours plus consistants ? On a bien fait de lui dire. Ludo a bien fait de lui avoir téléphoné.

Il n’y a qu’une chose que j’ai apprise avec elle. Comme elle écrivait toujours au tableau avec les lettres liées (NDLudo : et non pas en script) que la quasi totalité des élèves ne comprenaient pas, je suis finalement parvenue à les lire au bout d’un moment.

 

A suivre...

Publié dans ココリコ-Cocorico