少し違うけど…☆

Publié le par Naoko

フランスでは、2月2日の「シャンドゥルールの日」にクレープを食べます。左手に金貨を握り右手でフライパンを持ちクレープを空中でひっくり返せたら、その年に福が訪れるという習慣があるからです。これってなんだか日本の2月3日の「節分の日」に少し似ていませんか??日本には豆まきをして鬼を払い、その年の恵方に向かって無言で太巻きを食べるとその年は良い年になるという習慣があります。日にちといい、何かを食べて福になることといい、なんだか似ているような…

もう一つ。もうすぐバレンタインですが、フランスにもバレンタインはあります。しかしフランスのスーパーにはバレンタイン用のチョコは売っていません。なんと、大抵は男の人が女の人に薔薇の花束をプレゼントするそうなのです。つまりホワイトデーは無いのですが、男の人の方からプレゼントするなんて、日本でもこっちを流行らせたらいいのに(^_-)-


Image Hosted by ImageShack.us

 

Bon il y a quelques différences, d’accord...

En France, on mange des crêpes pendant ce que l’on appelle la Chandeleur, le 2 février. La coutûme veut que l’on tienne un Louis d’or dans la main gauche pendant que l’on retourne une crêpe et ainsi on aura de la chance pour le reste de l’année.

Cela ne ressemblerait-il pas au 3 février, setsubun au Japon ? Au Japon, la coutûme consiste à chasser les démons en lançant des haricots grillés puis à déguster un futomaki (NDLudo : un gros sushi roulé dans une feuille d’algue) sans dire un mot et en se tournant vers un point cardinal qui change chaque année. Ainsi dans les deux cas, c’est la même période de l’année et on mange quelque chose pour avoir de la chance...

Encore une chose : c’est bientôt la Saint Valentin, en France aussi. Mais ici on ne trouve pas de chocolat pour cet événement dans les supermarchés. En fait, bien souvent les hommes offrent aux femmes un bouquet de roses. Il n’y a donc pas de White Day comme au Japon (NDLudo : une petite explication ici). Ce serait bien que les hommes fassent de même au Japon.

Publié dans ココリコ-Cocorico