アーティストの展示会☆

Publié le par Naoko

ルドママのお友達のお誘いで、ある村で行われるアーティストの展示会に参加することになりました。私は別にアーティストでも何でもないのですが、お習字を11年間習っていて、賞も何度かとらせてもらっていたので、そこに目をつけてもらったという経緯なのでした。

その会は、小さな教会の中に7人の各アーティストの作品が並べられ、10 :0018 :00まで村人に公開するというものでした。絵画、木の彫刻、段ボール工作、額縁創作など色々なアーティストの作品がありました。中でも、ワインのコルクを使ったデザインには感心で、さすがフランス人らしい作品だなと思っていましたが、実はその方はアメリカ人でした(*^_^*

私はせっかくなので、日本から持ってきた着物もいくつか展示し、私自信も着物を着ることにしました。そして、習字のデモンストレーションを行い、名前を漢字で書いてあげました。暇な時には折り紙を折って小さな子供にプレゼントしたり。

反応は…というと、かなり興味を持っていろいろ質問してくれた人もいれば、目を合わさないようにス~っと前を素通りする人もいました。でも、少しでも日本文化を伝えることができたかな。私はこういうことって大好きなので、チャンスがあればこれからもどんどんやっていきたいな、と思います(^_-)-


Image Hosted by ImageShack.us

 

Suite à l’invitation d’une amie de la mère de Ludo, j’ai participé à une exposition culturelle dans un village. Je ne suis pas une artiste mais on a pris compte que j’avais fait de la calligraphie pendant onze ans et que j’avais obtenu des prix.

Cela se tenait dans une petite église, et sept artistes présentaient leurs oeuvres de 10h à 18h aux personnes du village. On pouvait y admirer des peintures, des sculptures sur bois, des créations en carton et des cadres. Il y avait aussi une personne qui avait imaginé des formes avec des bouchons en liège. Je me dis alors que c’est bien français mais en fait il était américain.

Pour l’occasion, je décidai de montrer les kimonos que j’avais ramenés du Japon et de porter l’un d’eux. Je fis quelques démonstrations de calligraphies en écrivant le nom de quelques visiteurs en kanji. Le reste du temps, je faisais quelques origami que je donnais aux enfants.

La réaction des visiteurs : on trouvait des gens très intéressés qui posaient plein de questions tout comme des gens qui passaient devant vous sans même vous regarder, mais bon, dans l’ensemble je pense avoir contribuer à faire connaître un peu la culture japonaise. J’adore faire cela et si un événement similaire se représente, je n’hésiterai pas.

Publié dans ココリコ-Cocorico