Un jori plénom X
Après Raphaël, c’est Paupiette qui s’y colle. Je vous le dis tout de suite, cela ne va pas être de la tarte. En japonais, ce surnom peu commun donne popietto. Face au faible choix de kanji pour po (deux possibilités impossibles à traduire) et à l’absence de caractères pour pi, nous sommes contraints de tout modifier en hohieto.
Exemples de mauvais choix : 婆鼻餌塗(enduire de nourriture pour animaux le nez de la vieille), 呆卑重吐(vomir lourdement sur un ignoble nourrisson), 肺疲画図(schéma de poumon fatigué)
Exemple de bon choix : 火氷重刀(lourd sabre de feu et de glace)
Ne manquez pas l’autre article du jour !