近所の会☆

Publié le par Naoko

ルドの実家の地域で一年に一回の「近所の会」がありました。これは、昔からあったのではなく、最近始まったものだそうです。広場に集まり、各自に持ち寄った食事(事前に何をもっていくかは指定しておく)で、パーティーをするというもの。みんな、私とは初めて会ったのに、ビズ(ほっぺたのキスのあいさつ)をしてくれ、気軽に話してくれました。お互いのことも少し知るようになって、とっても良い会だなと思いました。

私も名古屋のアパート時代はそうだったのですが、このあたりでは、この一年に一回の「近所の会」以外では、隣近所とは普段はほとんど交流がないそう(仲良しになれば違いますが)。フランスでは回覧板とか、子供会とかないからね。私の実家の隣近所の交流会はかなり多く、月に一度の「そうじ会」とか、「ミーティング」とか、「お祭り」とか。おかげで、密着度も強く、隣のおばさんはウチの物置に何があるかも知っているし、雨が降れば洗濯物もとりこんでくれます(;一_一)(やりすぎな部分もかなりありますが…)

何はともあれ、何度もやらなくても良いけど、一年に一度くらいは、こういう会をやるのは良いんじゃないかなと思います。近くにどんな人が住んでいるのかを知ることは、なんだか安心します(^^)

 

Image Hosted by ImageShack.us


Dans la région de la maison des parents de Ludo se déroule une fois par an la « Fête des voisins ». Ce n’est pas quelque chose d’ancien mais de récent. Le principe : tout le monde se réunit sur la place et amène un plat (on s’entend bien sûr au préalable sur ce que l’on apporte). Bien que c’était la première fois que tout le monde faisait ma connaissance, on me fit la bise et on me parla de manière détendue. Ainsi c’est une bonne occasion de mieux se connaître.

Lorsque nous habitions en appartement à Nagoya c’était la même chose, il n’y a en dehors de cette fête pour ainsi dire aucun contact avec les voisins (à moins que ce ne soit des amis). En France il n’y a pas de circulaires hebdomadaires ni de comité des enfants. Mes parents ont beaucoup de contact avec leurs voisins puisqu’ils doivent une fois par mois faire du nettoyage, des réunions, des festivals etc. A cause de cela, l’intimité en prend un coup : la vieille d’à côté sait ce qu’on a rangé dans un débarras, et pousse même le vice jusqu’à rentrer notre linge qui sèche dehors quand il pleut (;一_一). Bon, elle est un peu spéciale aussi.

Cela étant dit, il n’est pas nécessaire de célébrer cette fête des voisins plusieurs fois dans l’année, une fois suffit à mon sens. Quand on sait quelle personne vit à côté de chez soi, on se sent plus en sécurité (^^).

Publicité

Publié dans ココリコ-Cocorico

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :