結婚式の準備 ~和風編~☆
Naoko nous détaille aujourd’hui les préparatifs de notre mariage.
現代のほとんどの日本人カップルの結婚式の準備とは、『式場の人との打ち合わせ』だけで終わります。ウェディングプランナーが全て手続きをしてくれるため、ドレス選びから料理の注文、式場の飾りつけまで、自分たちが動くことなくプロに任せてしまうのです、全て一カ所で決めることができるのです!しかし、フランスでの式は、自分たちで全て用意する手作りの式でした。例えば、料理は料理屋さんにとか、お花はお花屋さんにとか、自分たちでお願いしに行くなど結婚式のために、あちらこちらと回るのです。ルドのご両親の手助けを借りて(お父さん、お母さん、本当にありがとう!!)、式に向かって一つずつ準備する工程は大変だったけれど、それは、日に日にワクワクと楽しみに感じることができて、手作りということだけあって、自分たちらしいとても暖かい感動的な式になったと思います(*^0^*)
それでは、その準備の段階をお話しようと思います。せっかくの手作りができるので、私たちは私たちらしく、和風もぜひ取り入れてフランスと日本の両方の雰囲気が出せる式にしたいと考えていました。そこで、日本でたくさんの和紙を買い込んで、ドラジェ(アーモンドを砂糖で固めた引き出菓子)の入れ物とウェルカムボードを和紙で作ろうと考えました。ドラジェの入れ物は、和紙を折り紙にし、箱を作ったのですが、これが予想外に難しく、約70個の箱を折るのにはかなりの時間がかかり大変でした。最初は楽しく折っていたのですが、だんだんみんな無口になっていました…(^^;)でもすごく可愛らしく素敵にできあがり、なかなかの評判でした。フランス料理の中にちょこんと置かれているドラジェの箱に興味深々の様子で、皆その箱を手にとって見ていました。私の母も気に入り、3つ日本にもって帰り、今も違うものをいれて家に飾っています。ウェルカムボードは和紙を文字に切り抜いて貼っただけですが、これまた良い出来になったので私自身大満足でした!!これから日本人と結婚する予定の方は、ぜひパクっていただいて結構ですよ(^▽^)
Pour la quasi-totalité des couples japonais désirant s’unir, les préparatifs de la cérémonie se résument à prendre rendez-vous avec les responsables du lieu du mariage. L’organisateur se charge en effet de tout, du choix de la robe, du menu, jusqu’aux décorations. Nul besoin de bouger, il suffit juste de s’en remettre à un professionnel, bref tout se décide au même endroit ! En France, on a dû tout préparer à la main. Par exemple, un traiteur se charge de la cuisine, un fleuriste des décorations, il est donc nécessaire d’aller à droite et à gauche et de demander soi-même. Avec l’aide des parents de Ludo (que je remercie du fond du cœur !!) le processus de préparation se déroula ainsi petit à petit jusqu’à l’événement et je pense sincèrement que nous avons pu créer une cérémonie chaleureuse, pleine d’émotions et avec une touche vraiment personnelle que nous avions hâte de goûter jour après jour(*^0^*).
Parlons donc un peu de ces préparatifs. Puisque nous mettions la main à la pâte, il nous fallait vraiment y intégrer notre image, et c’est pourquoi nous voulions ajouter à tout prix une dimension japonaise à une fête qui jouerait sur les ambiances françaises et japonaises. Ainsi j’ai acheté une cargaison de papiers traditionnels avant notre départ que nous avons utilisé pour confectionner des récipients pour les dragées et un panneau de bienvenue. Les petites boites pour les dragées furent ainsi réalisées par pliage mais la tâche s’avéra plus difficile que prévu et il nous fallut beaucoup de temps pour en produire 70. Au début tout le monde trouvait cela amusant mais petit à petit, plus personne ne parlait (^^;)… Le résultat reste néanmoins très mignon et classe et il eut son petit effet. Déposées près des assiettes lors du repas, on leur porta un certain intérêt puisque beaucoup les prenaient en main pour les regarder de plus près. Ma mère a particulièrement apprécié et en a ramené trois qui accueillent désormais autre chose. Quant au panneau de bienvenue, le texte avait été découpé par mes soins dans du papier japonais et le résultat s’avéra meilleur que prévu !! Si vous avez l’intention de vous marier avec un(e) Japonais(e), vous avez ma bénédiction pour nous plagier !
(^▽^)