Top articles
-
Mangez des pommes
Ce matin, alors que je me rendais à vélo à De La Fantasia ( voir hier ) pour une journée passionnante de travail, je fus surpris d'apercevoir un grand nombre de représentants des forces de l'ordre postés à une vingtaine de mètres des autres sur les deux...
-
Pourquoi
Cela ne fait pas cinq jours que ce blog existe que déjà, beaucoup me demandent la signification du pourtant fameux mot "ougl". Faisons tout de suite taire les rumeurs fallacieuses comme quoi "OUGL" serait l'acronyme inversé de "Ludo Gobe Un Oeuf". Un...
-
Il suffit!
De nombreux "bas du front" s'amusent à qualifier le pigeon d'être vivant fidèle, de volatile majestueux dont la robe argentée illumine d'une teinte rare le bitume des grandes villes. Grossière erreur: le pigeon, pour commencer n'a rien à voir avec un...
-
Message à caractère informatif
Alors que tout semble aller pour le mieux du monde pour la plupart d’entre vous, chaque jour des personnes perspicaces , à l’affût du moindre danger, veillent à ce qu’il ne survienne aucun accident stupide sur les voies ferrées. Ces personnes, ce sont...
-
Hacker et à cri
Le nombre faramineux et limite effrayant de visiteurs que vous êtes, s’est sûrement demandé pourquoi, enfer et damnation, aucun article n’est apparu hier et pourquoi celui dénommé " Easy Rider ", posté le 20 avait disparu. Des personnages sans scrupule,...
-
A propos du séisme
Vendredi 11 mars 2011, la terre a tremblé au large de Sendai à une magnitude extrême de 9. Je tiens à rassurer tous les lecteurs d'Ougl et je remercie tous ceux qui nous ont contactés : la famille de Naoko se porte très bien. Ils n'ont subi aucun dégat...
-
Questions bêtes et commentaires poilants II
Voir l'édition précédente . Parfois les enfants posent les questions les plus étranges. En voici trois exemples, le premier provient d'un garçon de première année (CP) et les deux autres de garçons de deuxièmes années (CE1). Est-ce que vous aimez les...
-
魚の日②☆
昨日の記事はエイプリルフールで全部真っ赤なウソで~す!ロワール川でこんな寒い中、釣り人なんていません(^_^ ;)ただシンボルの話は本当ですが。フランスではエイプリルフールのことを「ポワソンダブリル(4月の魚)」といいます。なんで魚なんだろう。 L’article d’hier était un honteux calunar ! Il fait encore bien frais sur les bords de Loire et on n’y voit donc pas beaucoup de...
-
Nouvelle programmation
Face à la difficulté croissante de trouver de nouvelles idées capables d’alimenter ces pages sur un rythme quotidien, nous nous voyons obligés de ralentir la fréquence des publications à deux ou trois articles par semaine à compter d’aujourd’hui. Il est...
-
Renaissance
Un tout petit billet pour vous annoncer une grande nouvelle : nous rentrons définitivement au Japon début août. Le blog devrait redémarrer à un rythme plus sérieux une fois que nous serons bien installés là-bas. A bientôt et encore une fois un grand merci...
-
Rions ensemble avec les banques françaises
Suite à un message dans lequel je demandais à ma banque française, quels étaient les documents nécessaires pour justifier d'un changement d'adresse, voici ce que l'on m'a répondu très exactement: "Seule les justificatifs officiellement traduit pourra...
-
Les tiques de langage IX
Voir les épisodes précédents . Yoisho よいしょ est à l’origine une interjection surtout employée par les personnes du troisième âge et s’utilise à chaque fois qu’elles se lèvent d’une chaise (ou d’un lit), qu’elles s’assoient ou s’allongent, qu’elles portent...
-
Les tiques de langage XI
Voir les épisodes précédents . Aujourd’hui une expression qui résume bien notre humeur alors que nous préparons activement notre déménagement : mukatsukuna ムカつくな et qui, avec ou sans le na final signifie : « mais qu’est-ce que ça m’énerve ! ». Degré d’addiction...
-
Les tiques de langage II
Voir l’épisode précédent . Are, s’emploie au même titre que « bah » ou « tiens » en français lorsque son utilisateur a remarqué quelque chose : un objet a disparu, une certaine logique dans la conversation lui échappe, il a aperçu quelque chose de bizarre...
-
Les tiques de langage VI
Voir les épisodes précédents . Aujourd’hui deux expressions issues du dialecte d’Osaka. La première, nan yanen 何やねん signifie « Mais qu’est-ce que c’est que ça ? », « Ben quoi ? » alors que la deuxième, nande yanen なんでやねん , déjà abordée ici , veut dire...
-
Les tiques de langage XV
Voir les épisodes précédents . Pour ce dernier article de la série, j’ai choisi la formule de politesse sunmasen すんません,variante très usitée de sumimasen すみません (pardon). Dite rapidement, on ne repère que difficilement des différences avec le sumimasen...
-
Les tiques de langage V
Voir les épisodes précédents . Maiikka (degré d’addiction : ★ ) représente l’une des expressions les plus utiles dans la langue japonaise. Elle peut signifier à tour de rôle « Oh et puis c’est pas grave ! » ou « Allez ! Ca ira bien » ou encore « Pourquoi...
-
Tu ne dormiras point
Nous croyions avoir atteint le maximum de décibels dans notre appartement mais depuis vendredi, tout porte à croire que nous nous étions fourré le bras dans l’œil. Depuis, tous les jours entre 22h00 et 03h00 (à l’exception de la nuit de dimanche à lundi),...
-
Les tiques de langage IV
Voir les épisodes précédents . Ha (degré d’addiction ★ ) très prisé par les djeun’s, est l’équivalent du « hein ? » ou « quoi ? » français mais beaucoup plus énervant et considéré comme plus malpoli. En effet, suivant son intonation, on réagit de manière...
-
Les tiques de langage
Après quelques temps au Japon, on finit par développer des habitudes qui, une fois rentrées au pays, font beaucoup rire ses proches. Commençons cette nouvelle saga par un mot qui revient en permanence : へぇぇぇ hééé (degré d’addiction : ★★★ ) . Déjà évoqué...
-
Mon royaume pour un fusil à lunettes
Voici un son que l’on entend tous les jours. Il correspondrait en temps normal au signal d’un passage à niveau mais étant donné que toutes les voies ferrées situées en face de notre balcon sont élevées, on se demande vraiment à quoi il sert. Nous pouvons...
-
Les tiques de langage VIII
Voir les épisodes précédents . Ussaina うっさいな , contraction de urusaina うるさいな signifie « Quel vacarme ! » ou « Qu’est-ce qu’il(s)/elle(s) est/sont bruyant(s)/bruyante(s) ! », une expression qui revient souvent ici à Nagoya mais que je risque de beaucoup...
-
Les tiques de langage III
Voir les épisodes précédents . Etto (degré d’addiction : ★ ) s’emploie grosso modo à la place du « euh » gaulois lorsque vous réfléchissez à ce que vous êtes sur le point dire (on vous a posé une question difficile, vous avez du mal à vous rappeler quelque...
-
L’enflure de 21h24
Il y a six mois, les baraques en tôle qui se trouvaient en face de chez nous furent détruites pour laisser place à un terrain vague. Nous fûmes content de ne plus voir ces horreurs mais nous rendîmes compte que ces amas de ferraille servaient de bouclier...
-
Peau neuve
MàJ 7 janvier 2009 : le site FTP de Howard refusant que les vidéos soient utilisées à l'extérieur, et YouTube proposant désormais des vidéos en une meilleure qualité, toutes les vidéos du site ont été redéposées sur YouTube. Après plusieurs jours de labeur...